Skip to main content

Ride on Time - Sull'Onda del Tempo

Titolo: Ride on Time (Sull'Onda del Tempo)

Artista: Yamashita Tatsurō

Anno: 1980

Genere: City Pop


Traduzione in italiano della famosa canzone del genere City Pop di Yamashita Tatsurō.

Il titolo "Ride on Time", in inglese anche originariamente, è stato tradotto stilisticamente con "Sull'Onda del Tempo". Anche altre espressioni simili come "Sulle Ali del Tempo" possono essere considerate valide.

La traduzione è stata effettuata direttamente dall'originale giapponese, in occasione dei sottotitoli italiani della clip della VTuber Gawr Gura:




青い水平線を いま駆け抜けてく
とぎすまされた 時の流れ感じて

aoi suiheisen o ima kakenuketeku
togisumasareta toki no nagare o kanjite

Correndo per la linea blu dell'orizzonte
Sento il limpido scorrere del tempo

AH ときめきへと 動き出す世界は
忘れかけてた 遠い夢の訪れ

AH tokimeki e to ugokidasu sekai wa
wasurekaketeta tooi yume no otozure

AH il mondo inizia a muoversi verso qualcosa di elettrizzante
L'arrivo di un sogno lontano che stavo per dimenticare

RIDE ON TIME さまよう想いなら
やさしく受け止めて そっと包んで
RIDE ON TIME 心に火を点けて
あふれる喜びに 拡がれ RIDE ON TIME

RIDE ON TIME samayou omoi nara
yasashiku uketomete sotto tsutsunde
RIDE ON TIME kokoro ni hi o tsukete
afureru yorokobi ni hirogare RIDE ON TIME

SULL'ONDA DEL TEMPO i miei pensieri erranti
Prendili dolcemente, abbracciali delicatamente
SULL'ONDA DEL TEMPO dai fuoco al mio cuore
Riempimi di felicità SULL'ONDA DEL TEMPO

僕の輝く未来 さあ回り始めて
虚ろな日々 全て愛に溶け込む

boku no kagayaku mirai saa mawarihajimete
utsuro-na hibi subete ai ni tokekomu

Inizia a girare, mio scintillante futuro
Sciogli nell'amore tutti i miei giorni vuoti

AH 何という朝 今すぐ君のもと
届けに行こう 燃える心迷わず

AH nan to iu asa ima sugu kimi no moto
todoke ni ikou moeru kokoro mayowazu

AH ma che mattina, vado subito da te
A portarti il mio cuore in fiamme, senza esitazione

RIDE ON TIME 時よ走り出せ
愛よ光り出せ 目もくらむ程
RIDE ON TIME 心に火を点けて
飛び立つ魂に送るよ RIDE ON TIME

RIDE ON TIME toki yo hashiridase
ai yo hikaridase me mo kuramu hodo
RIDE ON TIME kokoro ni hi o tsukete
tobitatsu tamashii ni okuru yo RIDE ON TIME

SULL'ONDA DEL TEMPO inizia a correre, tempo
Brilla così forte da accecarmi, amore
SULL'ONDA DEL TEMPO do fuoco al mio cuore
E lo mando alla tua anima in volo SULL'ONDA DEL TEMPO

届けに行こう 燃える心今こそ

todoke ni ikou moeru kokoro ima koso

Vado a portarti il mio cuore in fiamme, proprio ora

RIDE ON TIME 時よ走り出せ
愛よ光り出せ 目もくらむ程
RIDE ON TIME 心に火を点けて
飛び立つ魂に送るよ RIDE ON TIME

RIDE ON TIME toki yo hashiridase
ai yo hikaridase me mo kuramu hodo
RIDE ON TIME kokoro ni hi o tsukete
tobitatsu tamashii ni okuru yo RIDE IN TIME

SULL'ONDA DEL TEMPO inizia a correre, tempo
Brilla così forte da accecarmi, amore
SULL'ONDA DEL TEMPO do fuoco al mio cuore
E lo mando alla tua anima in volo SULL'ONDA DEL TEMPO

RIDE ON TIME さまよう想いなら
やさしく受け止めて そっと包んで
RIDE ON TIME 心に火を点けて
あふれる喜びに 拡がれ RIDE ON TIME

RIDE ON TIME samayou omoi nara
yasashiku uketomete sotto tsutsunde
RIDE ON TIME kokoro ni hi o tsukete
afureru yorokobi ni hirogare RIDE ON TIME

SULL'ONDA DEL TEMPO i miei pensieri erranti
Prendili dolcemente, abbracciali delicatamente
SULL'ONDA DEL TEMPO dai fuoco al mio cuore
Riempimi di felicità SULL'ONDA DEL TEMPO

RIDE ON TIME 時よ走り出せ
愛よ光り出せ 目もくらむ程
...

RIDE ON TIME toki yo hashiridase
ai yo hikaridase me mo kuramu hodo
...

SULL'ONDA DEL TEMPO inizia a correre, tempo
Brilla così forte da accecarmi, amore
...

Comments

Popular posts from this blog

Sunny after the rain

Title: Sunny after the rain Artist: Milk Panda Group: Signal Yellow Translation: Yuzujuice Editing: Yuzujuice Proofreading: anonymous   My first translation I'm uploading on this blog. I thought about starting with a doujin of my favourite Touhou, so have a cute story about Medicine and Yuuka. Download link: https://drive.google.com/open?id=1eO8mx-nZUWgIR83WG1aJ1bV8CgEUpZJW

Memories Milky White

Memories Milky White Title: Memories Milky White Artist: Milk Panda Group: Signal Yellow Translation: Yuzujuice Editing: Yuzujuice Another cute doujin by Signal Yellow. Enjoy! Download link: https://drive.google.com/open?id=14q35fSE1VNpRWqW6j_IyjOIUGSyQZMb1

Introduction/About me

  Hey everyone, YuzuJuice here. I'm just your next door guy with a passion for doujinshi and translating. I've been lightly following the Touhou and doujin scene for quite a while now, and I thought about making use of my years of Japanese studies by opening a blog where I post about my various translations.   Even though I've been studying Japanese for several years and I've known English for most of my life, I don't have much experience actually doing full-fledged translations in English, so I'm relying on this experience to eventually reach a level where I'm comfortable translating at a steady pace. Don't worry though: in the meantime I'll make sure to have most of my translations checked by native speakers, so I can avoid weird-sounding sentences as much as possible. I'll also be the one doing all the editing, and it's my first time doing it, but I've got some good friends who I'm grateful to for showing me the ropes a